Difference between revisions of "Translations:Adventist Youth Honors Answer Book/Outreach/Christian Citizenship (United States)/17/es"

From Pathfinder Wiki
 
Line 8: Line 8:
 
:''O say, does that star-spangled banner yet wave''
 
:''O say, does that star-spangled banner yet wave''
 
:''O’er the land of the free and the home of the brave?''
 
:''O’er the land of the free and the home of the brave?''
 +
 +
;Adaptación del himno en castellano adoptada por los inmigrantes latinoamericanos en Estados Unidos. Se estrenó en las protestas de inmigrantes en los Estados Unidos en 2006.
 +
 +
:''Amanece:­ ¿lo veis a la luz de la aurora''
 +
:''Lo que tanto aclamamos la noche al caer?''
 +
:''Sus estrellas, sus franjas, flotaban ayer,''
 +
:''En el fiero combate en señal de victoria.''
 +
:''Fulgor de lucha, al paso de la libertad,''
 +
:''Por la noche decían: «¡Se va defendiendo!»''
 +
:''¡Oh, decid! ¿Despliega aún su hermosura estrellada''
 +
:''Sobre tierra de libres la bandera sagrada?''

Latest revision as of 20:18, 6 March 2016

The Star Spangled Banner
O say, can you see, by the dawn’s early light,
What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming,
Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,
O’er the ramparts we watched, were so gallantly streaming?
And the rockets’ red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there;
O say, does that star-spangled banner yet wave
O’er the land of the free and the home of the brave?
Adaptación del himno en castellano adoptada por los inmigrantes latinoamericanos en Estados Unidos. Se estrenó en las protestas de inmigrantes en los Estados Unidos en 2006.
Amanece:­ ¿lo veis a la luz de la aurora
Lo que tanto aclamamos la noche al caer?
Sus estrellas, sus franjas, flotaban ayer,
En el fiero combate en señal de victoria.
Fulgor de lucha, al paso de la libertad,
Por la noche decían: «¡Se va defendiendo!»
¡Oh, decid! ¿Despliega aún su hermosura estrellada
Sobre tierra de libres la bandera sagrada?