Difference between revisions of "Translations:Adventist Youth Honors Answer Book/Outreach/Sanctuary (General Conference)/6/es"
From Pathfinder Wiki
Line 7: | Line 7: | ||
# Pelo de cabra: Blanqueada | # Pelo de cabra: Blanqueada | ||
# Piel de carnero: Teñida de rojo | # Piel de carnero: Teñida de rojo | ||
− | # Toldo de cuero: Sencillo, café | + | # Toldo de cuero: Sencillo, café - Tener en cuenta que este pasaje se traduce como "piel de tejón " en la versión de la Biblia Reina Valera 1995. Como el término hebreo no es claro, tiene muchas otras traducciones, incluyendo: |
− | Tener en cuenta que este pasaje se traduce como "piel de tejón " en la versión de la Biblia Reina Valera 1995. Como el término hebreo no es claro, tiene muchas otras traducciones, incluyendo: | ||
#* DHH “cuero fino” | #* DHH “cuero fino” | ||
#* NVI “piel de delfín" | #* NVI “piel de delfín" | ||
#* NTV “cuero de cabra” | #* NTV “cuero de cabra” | ||
#* LBLA “piel de marsopa” | #* LBLA “piel de marsopa” | ||
− | #* ASV “piel de foca” | + | #* ASV (inglés) “piel de foca” |
Revision as of 00:14, 16 April 2018
3. ¿Cuántas cubiertas había sobre el santuario?
Según Éxodo 26, el santuario estaba cubierto con 4 capas como se describen a continuación:
a. Hacer una lista con la clase de cubiertas en el orden desde el interior hacia el exterior.
- Forro real interior: Hecho de lino rojo, azul y púrpura
- Pelo de cabra: Blanqueada
- Piel de carnero: Teñida de rojo
- Toldo de cuero: Sencillo, café - Tener en cuenta que este pasaje se traduce como "piel de tejón " en la versión de la Biblia Reina Valera 1995. Como el término hebreo no es claro, tiene muchas otras traducciones, incluyendo:
- DHH “cuero fino”
- NVI “piel de delfín"
- NTV “cuero de cabra”
- LBLA “piel de marsopa”
- ASV (inglés) “piel de foca”